In Chinese Mode: Thinking of a Friend

John Crook sitting in front of the altar at Maenllwyd

This poem, parts of which were written at various times in the 1960's and revised now in 1993, is dedicated to Yiu Yan Nang, JP, now (1993) Deputy Commissioner of Labour, Hong Kong.

Reading a book of Chinese translations 
I remember my Chinese friend, 
bamboo breezes drift though my study, 
moonlight on the terraced temple shines again. 
Climbing to those high places 
sometimes you picked flowers 
and in the monastery monks disliked our intrusion, 
tried to put us off, speaking of one infected 
who'd died last night in the visitor's room.

Before the dawn the wooden clappers clacked 
and in the shrine room I recall
the candles flickered along the wall 
the golden images splendidly sat 
there was no time at all in that 
and now that all these years have flown 
and after midnight I sit here alone 
I see again the silvered lateen sails 
that down the fishing moon's track trailed 
as silently they put to sea 
below the hill that sprouted guns.

Wearily I reflect, modern life 
differs little from the time of Li po. 
I too seek my mountain cottage, 
winter winds strike the oaks and birches
and the rushing stream gurgles past the muddy yard. 
Wood fire bums low
and by my candle I read some far-off words. 
This is no bamboo mountain
yet here too the natural stillness 
creeps from the stones and trees 
as in my secret heart I discover 
my lone home.

Thinking of you and the passing years 
of war and waste, treaties broken 
and pledges meaningless, 
the rise in prices and the difficulty of travel, 
passports and regulations, 
I am comforted to know that old officials 
in your ancient land also knew 
the weariness of worldly noise, 
that little changes in a thousand years 
is proven true.
Time and space are endless 
and only a fool finds a comfortable way.